A interpretação simultânea é mais vista em congressos internacionais

Sabe aquele congresso em que a plateia recebe fone de ouvido para entender o que o palestrante internacional vai falar? Esse é um dos ambientes de trabalho de quem atua no segmento de interpretação simultânea. Sem ser visto por ninguém porque o intérprete fica isolado (e, também com fone) em uma cabine acústica, ele faz com que você compreenda em tempo real todo o conteúdo transmitido do palco.

Interpretação simultânea é a ação de repetir ao mesmo tempo, por exemplo, em português, frases ditas originalmente e, poucos segundos depois, em outro idioma. Essa atividade é muito comum de ser encontrada nesse tipo de evento, mas também pode ser exercida em pequenas reuniões em que um líder em viagem internacional precisa passar sua mensagem à equipe.

Nesse caso, o intérprete pode ficar próximo de quem está falando ou talvez usar um microfone para ser ouvido por todas as pessoas dentro da sala. Trata-se de uma atividade que requer extrema atenção por parte do profissional, pois ele precisa ouvir as frases originais, mudar na própria mente o idioma delas e repeti-las em português; tudo isso em poucos segundos e sem perder a continuidade do discurso.

A interpretação sussurrada é realizada praticamente de forma simultânea também, e o intérprete se senta ao lado ou um pouco atrás de uma autoridade governamental, por exemplo. Esse tipo de interpretação é conhecido em inglês como whispering ou chuchotage em francês, que significa cochicho.

Outra circunstância em que a interpretação simultânea se torna necessária, é durante as visitas técnicas feitas em parques industriais. Mais uma situação semelhante, são as visitas guiadas realizadas em museus e exposições de arte. Nesse caso, a interpretação de acompanhamento é a conhecida como escort interpreting, em inglês.

A tecnologia também está sendo amplamente usada no segmento de interpretação. Prova disso pode ser vista na interpretação a distância, feita de maneira online durante as transmissões virtuais. O objetivo dela é idêntico ao modelo tradicional, com a única diferença de não ser presencial.

Caso você precise de profissionais com perfil para trabalhar nas mais diferentes modalidades de interpretação a distância, em qualquer idioma, entre em contato com a AtivaBrazil.