27 de outubro de 2021

A interpretação consecutiva é praticada por meio de outra técnica

Em vez de reproduzir o discurso ao mesmo tempo em relação a quem está falando, a interpretação consecutiva é realizada por meio de tomada de notas. Elas são feitas enquanto a pessoa se comunica em língua estrangeira, que faz eventuais pausas, para o intérprete conseguir repetir em português o que […]
27 de outubro de 2021

A interpretação simultânea é mais vista em congressos internacionais

Sabe aquele congresso em que a plateia recebe fone de ouvido para entender o que o palestrante internacional vai falar? Esse é um dos ambientes de trabalho de quem atua no segmento de interpretação simultânea. Sem ser visto por ninguém porque o intérprete fica isolado (e, também com fone) em […]
27 de outubro de 2021

Tradução juramentada tem objetivo legal e é vinculada a documentos

Quem deseja se mudar para o exterior, precisa traduzir vários documentos para o idioma do país em que vai morar. É uma imposição jurídica. Tal serviço é conhecido como tradução juramentada e concede validade legal aos documentos originários de outra nação. Pessoas jurídicas que abrem filiais ou firmam negócios em […]
27 de outubro de 2021

A tradução técnica exige conhecimentos profundos sobre uma área

A tradução técnica é ainda mais desafiadora porque seu objetivo consiste em passar para outro idioma conteúdos bastante específicos. Ela se destina a artigos científicos, contratos com muito teor técnico, documentações de registros de novos produtos industriais, avanços científicos e tecnológicos, manuais e demais documentos de biotecnologia ou farmacêuticos, por […]
27 de outubro de 2021

Tradução simples ou livre é o serviço mais conhecido desse segmento

Quando alguém fala em tradução, a primeira ideia que vem à mente é a tarefa de passar para outro idioma um texto específico. Pode ser o conteúdo de um e-mail, de um website, um trabalho acadêmico e até um livro. Legendas de filmes ou de peças publicitárias também se encaixam […]